2020年5月15日 星期五

谷川俊太郎的繪本《媽媽,為什麼?》上市!

米雅最新翻譯的繪本《媽媽,為什麼?》(東方)上市了!
「媽媽,我長大要跟你結婚。」
「哈哈哈,不行唷。」
「為什麼?」
「因為我已經跟你爸爸結婚了呀!」
「爸爸已經結過了,換我了啦。」
這是兒子兩三歲時跟我的對話,那時他的遊戲裡已經有完整的「輪流」的概念。
事隔幾天,姨婆聽到這件趣事,故意逗他:
「那,姨婆可以跟你結婚嗎?」
這小子竟然回答:
「可以!可是,媽媽先!」
哇哈哈哈!都已經過這麼多年了,我都還記得他講「媽媽先!」的臭屁模樣。
和孩子對話,常常帶給我驚喜,孩子的語言是另一個國度的語言,跟這樣的人溝通只能用另一個國度的語法。
這一回東方出版社推出的《媽媽,為什麼?》是日本名詩人 #谷川俊太郎 的詩繪本,
它源自一首關於河流的詩,也是一首看得見親情流動的小詩。
媽媽
河流為什麼在笑
因為太陽在搔他癢呀
媽媽
河流為什麼在唱歌
因為雲雀曾經誇獎他歌聲美妙呀
……
……



繪本裡的兔媽媽跳脫常人的邏輯,用小兔子聽得懂的語言回應他一次又一次的問句:「媽媽,為什麼?」
翻譯這樣的書,一次又一次的朗誦,我不斷被帶回兩孩子的幼兒時光───疲累時總被他們的小手推著繼續勇敢往前走的那段時光。
還想聽更多動人的詩句嗎?想看看中村悅子如何把一首小詩擴張成一本寧靜又意境深遠的繪本嗎?
這是一本美麗、令人愛不釋手的繪本,也是孩子長大後會回頭尋找的書。而你,也是那個孩子唷!


歡迎轉傳新書資訊!
《媽媽,為什麼?》(かあさんどうして)(東方)
博客來→
https://www.books.com.tw/products/0010856381?sloc=main

沒有留言:

張貼留言