這不是消防車唷,
是米雅畫的「小鱷魚家族2017聖誕祝福號,叭叭叭!」
謝謝過去一年的照顧,
我們互相祝福聖誕平安、新年快樂。
不管2017過得如何,
我們都要笑著走入2018!!!
點擊,進入「米雅散步道 MIYAH WALKER」FB專頁。
2017年12月20日 星期三
小鱷魚家族2017聖誕祝福
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年12月13日 星期三
2017年快過了呢。
今天去超市,看見好多倒數聖誕節天數的巧克力禮盒。
倒數啊,這麼一想,2017年快過了呢。
每次走進書房看見這幅去年畫的壓克力畫我都想笑,
畫裡的這兩個人之間有一種微妙的氛圍搔癢著我。
畫得好或壞都不重要了,
這一年你與誰共舞、登台?
與你的好友?配偶?孩子?
疾病?離別?放不下的事?
我說,2017年快過了呢。
點擊,進入「米雅散步道 MIYAH WALKER」FB專頁。
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年12月7日 星期四
開始學烏克麗麗
我畫《多多的生日》(小熊出版)時,把幾年前為小羊月刊畫的
故事詩中的主角「神奇樂師DoReMi」拿來用了。
小鱷魚DoDo的爸爸DoReMi很會變魔術和玩樂器,
我希望明年「小鱷魚家族」第二本作品發表會的時候,
能夠又玩又唱的呈現創作的世界。
所以我開始學烏克麗麗,
還讓我們家的Allen小朋友開始看書學魔術。
我們學得成嗎?
我不知道!
但是一定要開心。
來吧,米雅歐巴桑唱歌給你聽:
烏克麗麗練習曲1「慕靈」。
https://youtu.be/
原唱是原住民樂團:黑旋風。
《多多的生日》(DoDo's Birthday)
雙語有聲書2分鐘試聽👉https://goo.gl/FSn2LU
雙語有聲書2分鐘試聽👉https://goo.gl/FSn2LU
點擊,進入「米雅散步道 MIYAH WALKER」FB專頁。
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年12月4日 星期一
《多多的生日》上電視!!!
想看米雅的正面嗎?
不想看的,請用你的背面看電視。
嘻!
今天12/4(星期一)下午5:00-5:30請收看民視無線台「快樂故事屋」節目。
這回要介紹的不是翻譯的書,是創作!
這一回文字作者Michael Smith先生也會出現,一起來看看他怎麼朗讀自己的作品,
還有當然不能錯過他的機械舞!
我還要跟你們講一件事喔,《多多的生日》(小熊出版)是
小鱷魚家族系列故事的第一本,米雅正在為第二本的構圖苦思中,
為了娛樂自己,哈!我做了兩件事情:
1. 開始自學烏克麗麗(這樣下一本新書發表會的時候就可以像
鱷魚爸爸多瑞米自彈自唱了!我真的已經可以唱了耶!)
2. 逼迫「真實世界的多多」:''Allen小朋友''學習魔術
(這樣下一本新書發表會的時候就可以請他幫忙了!
他真的學會兩樣了耶!接下來還會學更多樣唷。.....
雖然他目前比較想知道要怎麼樣把一個5元變出更多更多個5元....)
以上,報告完畢。
你願意幫米雅轉傳、分享書訊嗎?
啾咪!
你願意幫米雅轉傳、分享書訊嗎?
啾咪!
《多多的生日》(DoDo's Birthday)(小熊出版)
【中英雙語繪本+雙語朗讀CD+點讀功能+雙語小劇場】
三民網路書店:
https://goo.gl/E9A55H
https://goo.gl/E9A55H
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
好吃又好玩的服裝店
幼年時代我的玩具是裝在玻璃瓶裡的各色鈕扣,和一個個帶著些許重量的木頭線軸。剪刀剪裁布料時沉穩中帶著一絲清脆的裁斷聲,還有蒸氣熨斗重壓過布料所噴發出來的氣味,這些那些滋養著我的五體感覺直到我長大,這是我媽媽織就出來的環境,她是一位裁縫師。
我看過她為不同體型的客人客製化各種款式的服裝,溝通的過程,她得靈敏的覺察對方穿衣的用途、場合、個人喜好甚至是心理取向。我很難忘她在一件露肩紅色小禮服腰間加上一朵她加碼縫製的玫瑰花時,試衣的女士所發出的驚艷嘆息,更別提有一回媽媽為一群高中男生「改良」卡其色制服長褲,他們一群人甩著有點流行味的喇叭褲管離開時,調皮中帶著感謝的眼神無比迷人。
這些成長中的回憶每每在我遇見跟衣服有關的繪本時會湧上心頭。這一回遇見《好吃的服裝店》(三民書局出版),我當然想知道裡面賣著什麼膏藥。原來這是一間食物的服裝店,老闆不是廚師,而是「天女」。在日本傳說中,「天女」指的是那些居住在天上服侍天帝的女官,她們面容姣好,由於穿著具有靈力的輕薄「羽衣」,能自由飛翔來去天上人間。我在封面和書名頁兩度見到這位羽衣仙女,有一種說不出來的滑稽感,「哇!她是身穿洋裝謙卑迎客的服務業耶!那站姿還真是有日本味!」我忍不住讚嘆起作繪者野志明加的聯想力和幽默感。
為了參加美食大賽,各種食物來到「好吃的服裝店」物色服裝,羽衣仙女兩顆眼珠滴溜溜的轉,敬業的為他們提出不同的選服建議。閱讀的過程,光是想像往後一翻頁就會看見穿好衣服的顧客模樣,心裡就忍不住興奮。服裝店裡擺滿、掛滿各種配件、醬料,好幾回讀著那些細小的圖中文字都噗嗤一聲笑出來。不相信嗎?要不要來一條「瓠瓜乾腰帶」?或來噴一下香水瓶裡的「天婦羅沾醬」?
故事轉折處,炸蝦和飯糰同時跑回店裡討救兵,美食大賽當前,他們拒當普通的炸蝦天婦羅或飯糰,他們向羽衣仙女要「不一樣」的東西!第26、27頁讓我看見作繪者的真功力,她讓羽衣仙女一把抓起海苔俐落輕快的揮剪,那一幕的營造讓人自然聯想起天女拋甩羽衣翩翩起舞的美麗。古老傳說的天女出現在現代講求客製化服務的服裝店,最後取勝的是「創意」的本身,讀來令人叫絕!
我看著「炸蝦飯糰」的絕妙組合,暖暖的懷念著當年出其不意在客人的華服上加了一朵紅玫瑰的媽媽,想來,她在我心中也成了迷人的羽衣仙女了!
米雅小叮嚀:這一本不要在睡前讀,因為,一定會肚子餓到睡不著!
相關書訊:
《好吃的服裝店》(三民書局出版)是由「火星童書地圖」版主
蘇懿禎小姐翻譯的,已於2017/12/1開始預購了!目前在三民書局的
Facebook粉絲團有舉辦分享貼文抽獎的活動,想要抽奬的朋友
趕快去參與盛會吧!
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年10月30日 星期一
《小鱷魚家族:多多的生日》三場新書發表會圓滿完成!
已經全部圓滿完成,孩子們發亮的眼睛和笑聲會成為我創作之路上絕對重要的
動力。謝謝到場加油、支持「多多(DoDo)」的小寶貝們!
我也由衷感謝一路給我打氣的親朋好友們、網友們,你們都參與在形塑
藝術工作者及台灣的藝術環境的途中。謝謝!我們一起加油!
藝術工作者及台灣的藝術環境的途中。謝謝!我們一起加油!
歡迎將此書訊分享給您身邊喜愛童書及正在尋找雙語童書的親友們,
同一本書裡同時收錄中文及英文兩個版本,書末附中英文小劇場,
另外再加上一片CD及點讀功能!
《多多的生日》(DoDo's Birthday)(小熊出版)
【中英雙語繪本+雙語朗讀CD+點讀功能+雙語小劇場】
【中英雙語繪本+雙語朗讀CD+點讀功能+雙語小劇場】
博客來:
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年10月26日 星期四
搗蛋前先打一針
巫婆看守的監獄。(ALLEN 6歲半)
Allen最近常常畫巫婆。
「這是巫婆看守的監獄唷!」他指著自己的畫說。
「巫婆有兩個孩子,巫婆家樓上可以關人。
巫婆的家有管理員,巫婆有一部車。」他又說。
我只有哇啊!哇啊!哇個不停的份。
他說的話很片段,但是我知道
應該有更多沒有被說出來的故事隱藏在他的畫裡。
昨天是Allen小學的英語課老師帶他們玩萬聖節扮裝遊戲的日子,
也是打流感預防針的日子。
「不給糖就搗蛋!」
「搗蛋前打一針!」
我光是想到沒有門牙的孩子們穿著萬聖節裝扮排成一排等著打針的驚恐模樣就想笑。
我很壞,但真的想笑。
對孩子們而言,應該是五味雜陳的一天‧‧‧‧‧‧
孩子長大以後,回憶會變得很片段,但是我知道
應該會有很多沒有被說出來的感覺會收藏在他童年的秘密抽屜裡。
#真實世界的多多
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年10月13日 星期五
《多多的生日》第二場新書發表會在板橋!
怎麼會引起如此大的騷動呢?
請看照片盛況!
請看照片盛況!
第二場新書發表會即將登場!敬請轉傳分享!
2017年10月14日(星期六)晚上7:00開始。
地點:板橋車站內環球購物中心(金石堂書店)
地址:新北市板橋區縣民大道2段7號2樓
地點:板橋車站內環球購物中心(金石堂書店)
地址:新北市板橋區縣民大道2段7號2樓
好期待見到你!
當場有販售這本新書,也有文圖作者簽名會。
來看詩人兼街頭藝人Michael Smith先生跳舞、
朗讀故事吧!
來看詩人兼街頭藝人Michael Smith先生跳舞、
朗讀故事吧!
《多多的生日》(DoDo's Birthday)(小熊出版)
【中英雙語繪本+雙語朗讀CD+點讀功能+
親子互動雙語小劇場】
【中英雙語繪本+雙語朗讀CD+點讀功能+
親子互動雙語小劇場】
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年10月10日 星期二
我足想欲嘎你Ba落去!
這樣也能睡......
連續假期快接近尾聲,下午4:40從台南出發,抵達台北的家已經晚上11點多了。
大人和姐姐忙著搬運行李, 6歲的Allen從車上睡到樓梯口。當小孩真好啊⋯⋯
每次返鄕都有一種「養豬」之旅的感覺,每天從早吃到晚,
回程的四顆車輪不知道有沒有承受比較多壓力。
這回假期間有一件令我難忘的事。
我帶唸國一的女兒Ivy第一次進書局買參考書,我們倆混在書架旁的人群中
討論著買什麼好的時候,突然聽見蹲在一旁找參考書的媽媽很氣憤地說:
「我足想欲嘎你Ba落去!欲考試啊,冊Sua全部攏留置學校⋯⋯」
(翻譯:我很想甩你一巴掌,快考試了,書卻全部留在學校......)
她身旁帶著眼鏡的國中男孩被罵得像豬頭一樣,肩膀都縮起來了。
她身旁帶著眼鏡的國中男孩被罵得像豬頭一樣,肩膀都縮起來了。
我心裡的第一個反應當然是:「這媽媽怎麼讓孩子在公共場所丟臉呢?」
然後第二個反應是很想告訴這位媽媽:
「我女兒把所有的教科書從台北載回台南了,但是每天都在吃、在玩,
接下來也會原封不動地把所有的教科書從台南載回台北去的。都一樣啦。」
我都還沒梳理好自己心裡的這兩個反應,竟然又聽見右邊另一個憤怒的媽媽對他的兒子說:
「你給我過來,自己選!多選幾本!誰叫你成績這麼差!氣死我了!」
書店裡瞬間又多了一個豬頭少年⋯⋯
「你給我過來,自己選!多選幾本!誰叫你成績這麼差!氣死我了!」
書店裡瞬間又多了一個豬頭少年⋯⋯
一面擺滿參考書的牆,
到底有什麼可以給媽媽們參考的?
一面擺滿參考書的牆,
到底有什麼可以給少男少女們參考的?
到底有什麼可以給媽媽們參考的?
一面擺滿參考書的牆,
到底有什麼可以給少男少女們參考的?
我從媽媽們的憤怒裡讀到了生活中實實在在的艱辛和壓力,
但是屈指數一數,現在就讀國中的孩子如果在18歲那年就會真正離家求學或工作,
那麼我們就只剩下五、六年的時間可以這麼仔細的陪伴孩子走一段路了。
想到這裡,有點心酸。
孩子會長大,而且一直在為獨立(也就是離開父母!)做準備,
我企盼自己不要太豬頭,不然將來一定會毫不猶豫地對現在的自己說:
「我足想欲嘎你Ba落去!」
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年10月3日 星期二
米雅最新譯作:《小月和月亮先生》出版了!
中秋節來讀米雅最新譯作:《小月和月亮先生》(道聲)!
我在嘉義市長大的,小時候鄰居唸國中的哥哥跟我說:
「不可以說謊,不然會被月娘割耳朵!」
他說話的表情真是恐怖極了。
後來,有一次不知為何緣故,我看見他的耳朵包著繃帶,
年幼的我連問都不敢問到底他撒了什麼天大的謊而遭受月娘的懲罰‧‧‧‧‧
後來,我上了小學,
每年母親節前聽見大家唱著:「母親像月亮一樣‧‧‧‧‧」
我都會不寒而慄。
後來,我看見梵谷包著耳朵的自畫像,
每次都會想著到底梵谷和月娘之間
有什麼特別的秘密。
後來,我翻譯了《小月和月亮先生》,
關於黑夜,關於月娘,
許多無邊境的想像都轉變成笑意。
咦?你們有沒有發現我前面這幾行押韻?
哈,老米雅,這一點都不重要!!
兩天前上市的米雅最新譯作:《小月和月亮先生》真的很有意思,
出版社的書介如是說:
「月亮與小女孩的奇妙相遇,迸出有趣的科學知識,
揭開夜晚和月亮的神秘面紗。透過奇幻的故事情節,
將生硬的天文現象和冰冷的數字,以孩子生活接觸得到、
能理解的方式,解釋月亮的自轉公轉、陰晴圓缺等知識。」
讓我用這本米雅翻譯的新書,祝福大家:
中秋節快樂!平安圓滿!
圖片來源:道聲出版社
《小月和月亮先生》(道聲)書訊:
點擊,進入「米雅散步道 MIYAH WALKER」FB專頁。
我在嘉義市長大的,小時候鄰居唸國中的哥哥跟我說:
「不可以說謊,不然會被月娘割耳朵!」
他說話的表情真是恐怖極了。
後來,有一次不知為何緣故,我看見他的耳朵包著繃帶,
年幼的我連問都不敢問到底他撒了什麼天大的謊而遭受月娘的懲罰‧‧‧‧‧
後來,我上了小學,
每年母親節前聽見大家唱著:「母親像月亮一樣‧‧‧‧‧」
我都會不寒而慄。
後來,我看見梵谷包著耳朵的自畫像,
每次都會想著到底梵谷和月娘之間
有什麼特別的秘密。
後來,我翻譯了《小月和月亮先生》,
關於黑夜,關於月娘,
許多無邊境的想像都轉變成笑意。
咦?你們有沒有發現我前面這幾行押韻?
哈,老米雅,這一點都不重要!!
兩天前上市的米雅最新譯作:《小月和月亮先生》真的很有意思,
出版社的書介如是說:
「月亮與小女孩的奇妙相遇,迸出有趣的科學知識,
揭開夜晚和月亮的神秘面紗。透過奇幻的故事情節,
將生硬的天文現象和冰冷的數字,以孩子生活接觸得到、
能理解的方式,解釋月亮的自轉公轉、陰晴圓缺等知識。」
讓我用這本米雅翻譯的新書,祝福大家:
中秋節快樂!平安圓滿!
圖片來源:道聲出版社
《小月和月亮先生》(道聲)書訊:
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
2017年9月18日 星期一
我補了兩個洞‧‧‧‧‧
9/30板橋場[米雅‧Michael Smith新書發表會]確定取消,
改至10/14(星期六)晚上!
改至10/14(星期六)晚上!
寫這篇不只是為了說三場新書發表會的時間,
昨天我補了兩個洞‧‧‧‧‧
昨天下午我在幫讀國一的姊姊縫補便當袋破洞時,聽見兩小孩的爭吵聲,
然後,6歲的弟弟氣沖沖的跑來我身邊告姊姊的狀。
「姊姊是笨蛋!下象棋有爸爸幫她,結果就贏了!她就是想贏!我討厭她。」
然後雙手用力交纏在胸前,紅著眼眶,等我反應。
「你先學會象棋一星期,姊姊昨晚才學會,她很羨慕,她也想贏贏看啊。」
「所以我討厭她!」
「你先學會象棋一星期,姊姊昨晚才學會,她很羨慕,她也想贏贏看啊。」
「所以我討厭她!」
我能怎樣呢?
把姊姊和爸爸臭罵一頓好安撫這個下午沒睡午覺的疲憊的孩子?
這似乎是可以比較快讓他覺得痛快的方法,
但,可預期的是,姊姊一定又會來找我告弟弟的狀‧‧‧‧‧‧‧
然後爸爸也會加入唸我幾句‧‧‧‧‧‧‧一直讓他們三個人找我麻煩,我才不要呢!
我問他想不想縫東西,他立刻說:
「我很會縫唷!」然後就跟著我坐在地板東縫西縫,天南地北亂亂聊,
從幼兒園哪個同學很會縫東西聊到現在一年級的班上很多人都沒門牙的事。
半個多小時過去,我問他:
「你的心靜下來了嗎?」
「靜下來了。」真是毫不猶豫的回答。
我起身去洗手間,聽見他大聲叫喚著姊姊:
「姊姊,我想玩象棋。對不起,我剛剛太兇了。」
姊姊竟然也立刻跟他道歉,然後又坐在一起玩象棋了。
「靜下來了。」真是毫不猶豫的回答。
我起身去洗手間,聽見他大聲叫喚著姊姊:
「姊姊,我想玩象棋。對不起,我剛剛太兇了。」
姊姊竟然也立刻跟他道歉,然後又坐在一起玩象棋了。
我看到他留在地板上縫好的作品,又想起沒門牙的他告狀時的可愛模樣,
哈哈哈,我又得到了能量。
他們倆的關係修補好了,姊姊便當袋上的破洞我也補好了,
昨天我補了兩個洞‧‧‧‧
這是我生活中的日常,家庭氣氛有時很和平,有時把我弄到抓狂,
他們倆的關係修補好了,姊姊便當袋上的破洞我也補好了,
昨天我補了兩個洞‧‧‧‧
這是我生活中的日常,家庭氣氛有時很和平,有時把我弄到抓狂,
這些、那些都是我生活中的日常。
《多多的生日》(DoDo's Birthday)是小鱷魚家族系列故事的先發,
是小鱷魚家族生活的日常,我很想透過畫這個故事,
把許多關於家庭的美妙時光快遞到你眼前。
米雅和Michael Smith先生合作的《多多的生日》三場新書發表會已確定時間地點,
米雅和Michael Smith先生合作的《多多的生日》三場新書發表會已確定時間地點,
先前原訂9月30日在板橋舉行的發表會因與國慶補班補課日撞期而取消,
改為10月14日(星期六)晚上,請見諒。
重新整理訊息如下:
1)2017年9月23日(星期六)台中場,下午3點開始,5:00前結束。
地點:台中秀泰廣場站前店S2館2樓(金石堂書店)。
地址:台中市東區南京路66號2樓
地點:台中秀泰廣場站前店S2館2樓(金石堂書店)。
地址:台中市東區南京路66號2樓
2)2017年10月14日(星期六)板橋場,晚上7:00開始,9:00 前結束。
地點:板橋車站內環球購物中心(金石堂書店)
地址:新北市板橋區縣民大道2段7號2樓
地點:板橋車站內環球購物中心(金石堂書店)
地址:新北市板橋區縣民大道2段7號2樓
3)2017年10月28日(星期六)桃園場,下午2:30至3:30。
地點:南崁1567小書店
地址:桃園市蘆竹區五福一路92巷1號 03-312-1567
地點:南崁1567小書店
地址:桃園市蘆竹區五福一路92巷1號 03-312-1567
當場有販售這本新書,文、圖作者都會為你簽書,
當然還有合照!
我和Michael Smith先生很期待見到大家唷!
敬請轉傳分享《多多的生日》三場新書發表會的訊息。
米雅一鞠躬!
當然還有合照!
我和Michael Smith先生很期待見到大家唷!
敬請轉傳分享《多多的生日》三場新書發表會的訊息。
米雅一鞠躬!
《多多的生日》(DoDo's Birthday)(小熊出版) 9月20日上市,
【中英雙語繪本+雙語朗讀CD+點讀功能+
親子互動雙語小劇場】
書訊請參考:
博客來:
http://www.books.com.tw/products/0010764457
金石堂:
https://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp…
誠品:
http://www.eslite.com/product.aspx…
親子互動雙語小劇場】
書訊請參考:
博客來:
http://www.books.com.tw/products/0010764457
金石堂:
https://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp…
誠品:
http://www.eslite.com/product.aspx…
台灣繪本插畫家、日文童書譯者、「米雅放送台」製作人。
I translate Japanese picture books and I am also an illustrator, a storyteller.
I love embroidery, gardening and reading.
訂閱:
文章 (Atom)